リスク が 高い



日本語でリスクが 高い 大きい 多いどれが正しい表現ですか どちらもあり得ます もともと英語だから と書かれた方のおっしゃるとおりで 日本語にすると複数の用法があるのです リスク には 危険 危.

リスク が 高い. リスクの高いの言い換えや別の言い方 意義素類語物事に賭けの要素が多く含まれるさまギャンブル的な 賭け事のような 博打じみた 投機的な ギャンブルのような 射幸性の高い ギャンブル性の高い 博打の 賭けの. リスクが低い 高い リスクが小さい 大きい リスクが少ない 多い どれも使います どれも辞書には載っています 使い分けはそれほど厳密ではありませんが おおむねつぎのような感じではないでしょうか リスクが低い 高い 危険性 という確率をいう.